"Mur de poésie de Tours" 2001

Poètes allemands

 

VERLASSENE KÜSTE

 

Segelschiffe und Gelächter,
Das wie Gold im Barte steht,
Sind vergangen wie ein schlechter
Atem, der vom Munde weht,

Wie ein Schatten auf der Mauer,
Der den Kalk zu Staub zerfriβt.

 

Karl KROLOW

(1915 - 1999)

 

Né le 11 mars 1915 à Hanovre, Karl KROLOW est considéré comme l’un des plus grands poètes allemands contemporains. Il a fait des études d’allemand, d’art et de philosophie. Marié en 1941 avec Luzie GAIDA, il vit à partir de cette date, de ses écrits. Il a obtenu le prix Georg Büchner, le prix Rainer-Maria-Rilke, le prix de la Culture… Il devint le président de L’Académie de Littérature allemande en 1972.

 

QUITTER LE BORD DE MER

 

Les bateaux à voile et les éclats de rire
Qui se tiennent comme de l’or dans les barbes,
Sont passés comme un souffle mauvais
Qui part de la bouche,

Comme une ombre sur un mur,
Qui ronge la chaux de la poussière.

 

Traduction de Catherine RÉAULT-CROSNIER