MONDNACHT
Es war, als hätt’ der Himmel
die Erde still geküsst,
dass sie im Blütenschimmer
von ihm nur träumen müsst’ !
Die Luft ging durch die Felder,
die Ähren wogten sacht,
es rauschten leis’ die Wälder,
so sternklar war die Nacht.
Und meine Seele spannte
weit ihre Flügel aus,
flog durch die stillen Lande,
als flöge sie nach Haus.
Joseph Freiherr von EICHENDORFF
(1788 - 1857)
Ce poète est l’auteur du "Propre à rien" et créateur du célèbre personnage vagabond et musicien, représentant de la désobéissance à l’ordre patriarcal. Il est un représentant du romantisme d’évasion et de rêverie. Il était aussi musicien et a écrit plus de 5000 compositions pour ses textes. Il fut aussi un traducteur de littérature espagnole.
NUIT DE LUNE
C’était, comme si le ciel
avait embrassé la terre,
comme si dans la clarté des fleurs,
elle ne pouvait rêver que de lui.
L’air s’étendait sur les champs,
les blés ondoyaient gracieusement,
les forêts bruissaient doucement,
la nuit était claire d’étoiles.
Et mon âme étendait
largement ses ailes,
volait au-dessus des campagnes calmes,
comme si elle revenait chez elle.
Traduction de Catherine RÉAULT-CROSNIER
|
|
|