"Mur de poésie de Tours" 2000

Poètes allemands du passé

 

DIE SONETTE AN ORPHEUS

 

(…)

II, 1

Atmen, du unsichtbares Gesicht !
Immerfort um das eigne
Sein rein eingetauschter Weltraum. Gegengewicht,
in dem ich mich rhythmisch ereigne.

Einzige Welle, deren
allmähliches Meer ich bin ;
sparsamstes du von allen möglichen Meeren, -
Raumgewinn.

Wieviele von diesen Stellen der Räumer waren schon
innen in mir. Manche Winde
sind wie mein Sohn.

Erkennst du mich, Luft, du, voll noch einst meiniger Orte ?
Du, einmal glatte Rinde,
Rundung und Blatt meiner Worte.

(…)

 

Rainer Maria RILKE

(1875 - 1926)

 

Écrivain autrichien, il séjourna à Prague et fut le secrétaire de Rodin. Il passa du symbolisme à la recherche de la signification concrète de l’art et de la mort, dans ses poèmes "Le Livre d’heures", "Élégies de Duino", "Sonnets à Orphée", et dans son roman "Les Cahiers de Malte Laurids brigge".

 

SONNETS À ORPHÉE

 

(...)

Respire, toi, invisible poème !
Dans le pur espace, rêve du monde,
Échange avec lui. Contrebalance
Pour atteindre son rythme.

Vague unique, dont
Je suis la mer mouvante ;
Tu conquiers l’espace
De toutes les mers possibles.

Combien de ces étoiles du rêve étaient déjà
À l’intérieur de moi. Les vents
Sont parfois comme mon fils.

Me reconnais-tu, air, plein d’endroits que je fais mien ?
Toi, l’écorce lisse d’un jour,
Voûte et feuille de mes paroles.

(...)

 

Traduction de Catherine RÉAULT-CROSNIER