"Mur de poésie de Tours" 2000

Poètes allemands du passé

 

HÖRE

 

Ich raube in den Nächten
Die Rosen deines Mundes,
Daß keine Weibin Trinken findet.

Die dich umarmt,
Stiehlt mir von meinen Schauern,
Die ich um deine Glieder malte.

Ich bin dein Wegrand.
Die dich streift,
Stürzt ab.

Fühlst du mein Lebtum
Überall
Wie fernen Saum ?

 

Else LASKER-SCHÜLER

(1869 - 1945)

 

Else LASKER-SCHÜLER est considérée comme la plus grande poétesse allemande et la première poétesse juive allemande. Elle s’est engagée dans l’écriture pour affirmer ses idées. Ses poèmes érotiques côtoient d’autres religieux. Dans "Ballades hébraïques", la tendance mystique s’accentue. Son originalité est reconnue dès la parution de "Mein Wunder". Elle a écrit une œuvre abondante, romans, fantaisies orientales autobiographiques, récits historiques, deux drames expressionnistes. Vers la fin de sa vie, sa poésie tend vers l’expression de l’amour, la mort, l’exil mais elle garde toujours la radicalité inouïe de son engagement poétique.

 

ÉCOUTE

 

Je vole dans la nuit
Les roses de ta bouche,
Pour qu’aucune femme n’y trouve à boire.

Celle que j’embrasse
M’enlève mes frissons,
Que j’ai peints autour de tes membres.

Je suis ton bord de chemin.
Celle qui te frôle,
Bascule.

Sens-tu ma soif de vivre
Partout
Comme une lisière lointaine ?

 

Traduction de Catherine RÉAULT-CROSNIER