"Mur de poésie de Tours" 2000

Poètes allemands du passé

 

AM FLIESSENDEN WASSER

 

Ein Fishlein steht am kühlen Grund,
Durchsichtig fließen die Wogen,
Und senkrecht ob ihm hat sein Rund
Ein schwebender Falk gezogen.

Der ist so lerchenklein zu sehn
Zuhöchst im Himmelsdome ;
Er sieht das Fischlein ruhig stehn,
Glänzend im tiefen Strome !

Und dieses hinwieder sieht
In Blaue durch seine Welle ;
Ich glaube gar, das Sehnen zieht
Eins an des andern Stelle !

 

Gottfried KELLER

(1819 - 1890)

 

Né à Zurich, ce poète est l’un des plus grands poètes suisses devenus allemands. Il écrivit des nouvelles, des romans dont "Der grüne Heinrich", chef d’œuvre du réalisme bourgeois. Il publie aussi des poèmes lyriques et intellectuels : ballades, sonnets, ghasel ou poème d’amour imité de la poésie arabo-persane.

 

AU BORD DE L’EAU COURANTE

 

Un petit poisson attend dans les fonds, au frais,
L’onde coule transparente,
Et un aigle, au-dessus de son gîte,
Plane en ronds.

Il est si petit à voir
Tout là-haut, dans le dôme du ciel ;
Il guette le poisson immobile
Et luisant dans les profondeurs du courant.

Et il regarde à nouveau
Dans le bleu, à travers ses vagues :
Je crois bien qu’un grand désir
Les tire l’un vers l’autre !

 

Traduction de Catherine RÉAULT-CROSNIER