PRZEBUDZENIE III
Groza nieludzkiego
świata zamknęła mnie w skalnej jaskini.Krzyk mojej osamotnionej duszy us
łyszał człowiek.
AWAKENING III
A dread of an unhuman world has closed me in a rocky cave.
Darkness everywhere!
I can’t see light in an endless tunnel.
The grim night of my soul has sentenced me for a compulsory isolation.
In the dark of the daily life I fear to see any figure and hear the human
speech.
A man has heard the cry of my lonely soul.
I’ve been found.
I’ve found myself.
A new day’s dawn has stripped away the dusky curtain.
It has opened the gate of a happy friendship communion.
ÉVEIL III
Une crainte d’un monde inhumain m’a enfermé dans une
caverne rocheuse.
L’obscurité partout !
Je ne peux pas voir la lumière dans un tunnel sans fin.
La nuit sinistre de mon âme m’a condamné à une isolation obligatoire.
Dans l’obscurité de ma vie journalière j’ai peur de voir quelque visage et
d’entendre la voix humaine.
Un homme a entendu le cri de mon âme solitaire.
J’ai été trouvé.
Je me suis trouvé moi-même.
L’aube d’un nouveau jour a levé le rideau d’obscurité.
Elle a ouvert la porte d’une communion d’amitié joyeuse.
Mieczys
(Pologne)
Ce poète polonais de l’Union Mondiale des Écrivains Médecins est docteur en médecine et en pharmacie. Il est à la tête d’un laboratoire clinique de pharmacie neurologique dans un centre de recherche. Il est membre de l’Académie des Sciences à Warsaw, en Pologne. Il a développé sa création littéraire d’une manière traditionnelle et patriotique. Il a en particulier écrit de nombreux poèmes et est publié dans le livre annuel de l’Union Polonaise des Écrivains-Médecins.
|
|
|