"Mur de poésie de Tours" 2006

Poètes dont une rue de Tours porte le nom

 

From DON JUAN

Canto IX

XXXVI

Oh ye great authors! – A propos des bottes
I have forgotten what I meant to say,
As sometimes have been greater sages’lots; -
’T was something calculated to allay
All wrath in barracks, palaces, or cots:
Certes it would have been but thrown away,
And that’s one comfort for my lost advice,
Although no doubt it was beyond all price.

 

Lord BYRON

(1788 - 1824)

 

Poète romantique britannique, il fut un grand voyageur et un défenseur de la liberté. Sa première oeuvre « Heure de Loisir », est un recueil de poèmes lyriques. Suivent « Poèmes privés », « Stances à Augusta », « Lettre à Augusta » (à sa sœur). Il écrivit des contes orientaux « Le Giaour », « Le Corsaire », des tragédies dont « Werner », des satires dont « La Vision du jugement », « Les Bas-bleus », « L’âge de bronze ». Ses poèmes furent très connus en particulier dans « Childe Harold » (long poème de 4 455 vers en quatre chants), « Don Juan » (immense épopée de près de 16 000 vers, chef d’œuvre d’ironie. Il influença le romantisme européen.

 

DON JUAN

Chant IX

XXXVI

Oh, vous, auteurs célèbres ! – A propos des bottes
J’ai oublié ce que je voulais dire,
Alors que quelquefois des quantités de sages furent ; -
C’était quelquefois calculé pour calmer
Toute colère en baraques, palais ou chaumières :
Certes cela aurait été mais aurait été jeté au loin,
Et c’est une consolation pour mon conseil perdu,
Bien qu’il n’eut aucun doute au-delà de toute estimation.

 

Traduction de Catherine RÉAULT-CROSNIER

 

Une rue de Tours porte son nom.