SUBLIMAÇÃO
Mesmo que estejas em grande sofrimento
Não te deixes vencer pela tua dor
Sublima-a, transforma-a em amor.
Não consintas que o teu coração ferido
e transforme num bloco empedernido
Sem capacidade de pulsar
Solta-o, permite-te chorar.
Deixa flair o teu luto livremente
Como ribeiro que se dirige ao mar
Ele contornará todo o impedimento
E acabará por lá chegar.
Vais então reparar que há vida à tua volta
Que o teu jardim está outra vez florido
E que o teu coração, embora ainda dorido,
Já não tem sentimento de revolta
Foi difícil o caminho percorrido
Mas foste o vencedor, não o vencido !
Lisboa, 10.02.2004
Maria Amália VAZ GUEDES
Membre du groupement des écrivains médecins portugais.
SUBLIMATION
Même si tu étais en grande souffrance,
Ne te laisse pas vaincre par la douleur
Sublime-la, transforme-la en amour.
Ne te contente pas de transformer
Ton cœur blessé en un bloc prisonnier
Sois capable de te prendre le pouls
Saute, permets-toi de pleurer.
Laisse couler ta lutte librement
Comme la rivière va vers la mer
Elle contournera toute supplication
Et finira par arriver là.
Alors tu vas réparer la vie à ton tour
Que ton jardin soit fleuri à nouveau
Et que ton cœur encore ébloui brûle
Je n’ai déjà plus de sentiment de révolte.
Difficile fut le chemin parcouru
Mais tu as été vainqueur et non pas vaincu !
Traduction de Catherine RÉAULT-CROSNIER
|
|
|