"Mur de poésie de Tours" 2005

Membres de l’ "Union Mondiale des Écrivains Médecins"

 

SUBLIMAÇÃO

 

Mesmo que estejas em grande sofrimento
Não te deixes vencer pela tua dor
Sublima-a, transforma-a em amor.

Não consintas que o teu coração ferido
e transforme num bloco empedernido
Sem capacidade de pulsar
Solta-o, permite-te chorar.

Deixa flair o teu luto livremente
Como ribeiro que se dirige ao mar
Ele contornará todo o impedimento
E acabará por lá chegar.

Vais então reparar que há vida à tua volta
Que o teu jardim está outra vez florido
E que o teu coração, embora ainda dorido,
Já não tem sentimento de revolta

Foi difícil o caminho percorrido
Mas foste o vencedor, não o vencido !

 

Lisboa, 10.02.2004

 

Maria Amália VAZ GUEDES

 

Membre du groupement des écrivains médecins portugais.

 

SUBLIMATION

 

Même si tu étais en grande souffrance,
Ne te laisse pas vaincre par la douleur
Sublime-la, transforme-la en amour.

Ne te contente pas de transformer
Ton cœur blessé en un bloc prisonnier
Sois capable de te prendre le pouls
Saute, permets-toi de pleurer.

Laisse couler ta lutte librement
Comme la rivière va vers la mer
Elle contournera toute supplication
Et finira par arriver là.

Alors tu vas réparer la vie à ton tour
Que ton jardin soit fleuri à nouveau
Et que ton cœur encore ébloui brûle
Je n’ai déjà plus de sentiment de révolte.

Difficile fut le chemin parcouru
Mais tu as été vainqueur et non pas vaincu !

 

Traduction de Catherine RÉAULT-CROSNIER