"Mur de poésie de Tours" 2003 - Poètes d'Europe
THE SUN HAS SET,
The sun has set, and the long grass now
Waves drearily in the evening wind ;
And the wild bird has flown from that old grey
stone,
In some warm nook a couch to find.
In all the lonely landscape round
I see no sight and hear no sound,
Except the wind that far away
Comes sighing o’er the heathy sea.
August, 1837
Emily Jane BRONTË
(1818 - 1848)
La famille BRONTË est une famille d’écrivains britanniques. Emily écrivit les « Hauts du Hurlevent » ainsi que des poèmes. Tous ses textes sont à dominance nostalgique et romanesque.
LE SOLEIL S’EST COUCHÉ,
ET À PRÉSENT L’HERBE LONGUE
Le soleil s’est couché, et à présent l’herbe
longue
Oscille, languissante, dans le vent du
soir ;
Et l’oiseau sauvage s’est envolé de cette
vieille pierre grise,
À la recherche d’un recoin chaud.
Tout autour de tout ce paysage solitaire,
Je ne vois aucun signe ni bruit ni son,
Rien que le vent au loin
Qui vient en soupirant sur la mer de bruyères.
Traduction de Catherine RÉAULT-CROSNIER
|
|
|