"Mur de poésie de Tours" 2002 - Poètes dont une rue de Tours porte le nom

 

From DON JUAN

 

Canto XLII

 

So on I ramble, now and then narrating,

Now pondering : - it is time we should narrate.

I left Don Juan with his horses baiting -

Now we’ll get o’er the ground at a great rate :

I shall not be particular in stating

His journey, we’ve so many tours of late :

Suppose him then at Petersburgh ; suppose
That pleasant capital of painted snows ;

 

LORD BYRON

(1788 - 1824)

 

Poète romantique britannique, il fut un grand voyageur et un défenseur de la liberté. Sa première oeuvre « Heure de Loisir », est un recueil de poèmes lyriques. Suivent « Poèmes privés », « Stances à Augusta », « Lettre à Augusta » (à sa sœur). Il écrivit des contes orientaux « Le Giaour », « Le Corsaire », des tragédies dont « Werner », des satires dont « La Vision du jugement », « Les Bas-bleus », « L’âge de bronze ». Ses poèmes furent très connus en particulier dans « Childe Harold » (long poème de 4 455 vers en quatre chants), « Don Juan » (immense épopée de près de 16 000 vers, chef d’œuvre d’ironie. Il influença le romantisme européen.

 

DON JUAN

 

Chant XLII

 

Ainsi j’erre aujourd’hui et puis raconte,

Aujourd’hui médite : - il est temps pour l’histoire.

Je laisse Don Juan nourrir ses chevaux -

Maintenant j’obtiendrais sur le champ, un grand conseil :

Je ne serai pas particulièrement inactif,

J’aurai beaucoup de retard :

Suppose qu’il aille à Petersburgh ; suppose
Que les neiges peintes lui soient agréables ;

 

 

Traduction de Catherine RÉAULT-CROSNIER

 

Une rue de Tours porte son nom.