"Mur de poésie de Tours" 2002 - Poètes d'Europe

 

TELL ME, TELL ME, SMILLING CHILD

 

Tell me, tell me, smiling child,
What the pat is like to thee ?
« An Autumn evening soft and mild
With a wind that sights mournfully. »

Tell me, what is the present hour ?
« A green and flowery spray
Where a young bird sits gathering its power
To mount and fly away. »

And what is the future, happy one ?
« A sea beneath a cloudless sun ;
A mighty, glorious, dazzling sea
Stretching into infinity. »

 

Emily Jane BRONTË

(1818 - 1848)

 

La famille BRONTË est une famille d’écrivains britanniques. Emily écrivit les « Hauts du Hurlevent » ainsi que des poèmes. Tous ses textes sont à dominance nostalgique et romanesque.

 

Peinture à la cire de Catherine RÉAULT-CROSNIER, illustrant le poème "Dis-moi, dis-moi, enfant au sourire" d'Émily Jane BRONTË.

Illustré par une peinture à la cire de Catherine RÉAULT-CROSNIER

 

DIS-MOI, DIS-MOI, ENFANT AU SOURIRE

 

Dis-moi, dis-moi, enfant au sourire
À quoi ressemble le passé pour toi ?
« Un soir d’automne doux et paisible,
Avec un vent qui soupire lugubrement. »

Dis-moi, qu’est-ce que le présent pour toi ?
« Un rameau vert fleuri
Sur lequel l’oiselet essaie ses forces
Pour s’envoler haut et loin. »

Et le futur, heureuse enfant ?
« Une mer sous le soleil pur ;
Une mer puissante, glorieuse, étourdissante
Qui s’étire à l’infini. »

 

Traduction de Catherine RÉAULT-CROSNIER