THE BEAUTY
Radiant* curved flask* of a purpled dreaded* wine
A pefumed balm* on you, as nude as a baby !
Venturesome sunbeams* touch the sanctuary
Of the Grace resting in a silky smooth shrine*
Fugitive snapshot that a sun offends to make shine
Beauty, a rush that can't be settled down* easily !
Sweetness tenderness were moulded just for thee*
You song in major key so delightful and divine !
Quivering steam* weaving a listless adornment*
As my numb body's in complete amazement
Towards the only thing that's for all of the time
Awakening of the beauty with a look so innocent
Surprised to be alive in a half-sleep so indolent !
You reeks* of grace she leaves I pick you up in my rhyme !
(Avril 1999)
Alexis LAMBERT
Né le 15 novembre 1976, Alexis LAMBERT est étudiant en histoire des Arts de l'Université François Rabelais de Tours (licence). Il écrit en anglais depuis l'adolescence et est inspiré par les chansons de rock et la poésie de Jim MORRISON et de Bob DYLAN. Un de ses poèmes, intitulé "Delicate Morning Music", a été publié dans le numéro 14 du Petit Pantagruel, journal de l'association des Historiens de l'Université de Tours, daté de décembre 1996. Pour "the Beauty", il a été inspiré par la poésie de VERLAINE et de BAUDELAIRE.
LA BEAUTÉ
Radieux* flacon* courbé d'un vin pourpre redouté*
Un baume* parfumé sur vous, nue comme un bébé !
Des rayons du soleil* hasardeux touchent le sanctuaire
De la Grâce reposant sur un reliquaire* soyeux et doux.
Coup claquant, fugitif qu'un soleil blesse en brillant
Beauté, une course folle qui ne peut s'assagir* aisément !
Douceur, tendresse s'émiettant juste pour toi*
Oh ton chant en ut majeur si délicieux et divin !
Vapeur frémissante tissant une parure apathique
Comme un corps engourdi dans un complet étonnement
Vers une seule chose, pour toujours
L'éveil de la beauté avec un regard si innocent
Était surpris d'être en vie dans une somnolence si indolente !
Relents* de grâce, elle vous quitte et je vous ramasse dans mon rythme.
Traduction du poème d'Alexis LAMBERT, par Catherine RÉAULT-CROSNIER
* Mots traduits par l'auteur
|
|
|