If I shouldn’t be alive
When the robins come
Give the one in red cravat
A memorial crumb.
If I couldn’t thank you
Being just asleep
You will know I’m trying
With my granite lip !
(Poems 1920)
Emily DICKINSON
(1830 - 1886)
Emily DICKINSON, américaine, passa presque toute sa vie dans le Massachusetts où elle est née. Sa poésie est résolument moderne, en opposition avec le classicisme de rigueur à son époque. Elle aime garder à la poésie sa spontanéité, tout en trouvant le mot juste. Elle est aussi appréciée pour sa concision verbale et son humour malicieux. Elle est un symbole de la poésie imagiste avant l’heure. Elle a en particulier écrit de nombreux recueils de poèmes dont "Poems", "Further poems", "Poems : Centenary Edition", "Unpublished Poems", "Bolts of Melody".
Si je ne vivais plus
Quand viendront les rouges-gorges
Donnez à celui qui porte une cravate rouge
Une croûte de pain en mémoire de moi.
Si je ne pouvais vous remercier
Étant juste assoupie
Vous saurez que j’essaie de parler
Avec mes lèvres de granit.
Traduction de Catherine RÉAULT-CROSNIER
|
|
|