Sie sprechen
Weißt du
meine Lehrerin
für Leben und Literatur
was passierte nach schwerer Arbeit
gestern mitten in der Nacht
|
Ils parlent
Oh mon maître
de vie et de poésie
Sais-tu
ce qui m’est arrivé
hier, au milieu de la nuit
|
Mein Mann und ich
meine Lehrerin
wir lagen beisammen im Bett
waren ganz uns zugetan
hörten einander zu
|
Après le labour du jour
allongés côte à côte
absorbés l’un vers l’autre
mon mari et moi
nous parlions de douleur et de joie
|
Da geschah es
meine Lehrerin
Gedichte aus deinem Unterricht
wurden wieder lebendig
von Freud und Leid erzähten
|
Les poèmes de tes cours
se sont montrés vivants
Nos âmes éprises
Oh mon maître
et nos cœurs pleurants et rieurs
|
Ergriffen wurden unsere Seelen
meine Lehrerin
lachten und weinten zugleich
unsere beiden Herzen
lagen sich in den Armen
|
se prenaient par les bras
aveuglés par les tourments
de l’existence
vivants de reflets
de bonheur et d’amour
|
Blind waren wir zwei
meine Lehrerin
wovon konnten wir existieren
vom Glanz leben wir
von Glück und Liebe
|
|
Heute noch
meine Lehrerin
muss ich dir erzählen
was alles passierte
mit deinen Gedichten
|
Encore aujourd’hui
oh mon maître
tu devras connaître
le cheminement
de tes poèmes
|